Ogier Ghiselin de Busbecq, The Turkish Letters, 1. Ogier de Busbecq () was a Flemish nobleman who spent most of his life in the service. Busbecq, a Fleming, was the ambassador of the Holy Roman Emperor at the Sublime Porte (the Turkish Sultan’s court in Constantinople) from A native of western Flanders, Ogier Ghiselin de Busbecq served in several posts as diplomatic representative for the Habsburg ruler Ferdinand I (King of.

Author: Dulmaran Kajirr
Country: Eritrea
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 10 January 2008
Pages: 108
PDF File Size: 20.22 Mb
ePub File Size: 2.74 Mb
ISBN: 325-5-86972-454-3
Downloads: 57902
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mikazil

Unless otherwise indicated the specific electronic form of the document is copyright. Jun 05, Carla rated it really liked it. These remarks are astounding, even bjsbecq us today.

The Turkish Letters of Ogier Ghiselin de Busbecq: A Biography

Busbecq discovered an almost complete copy of the Res Gestae Divi Augustian account of Roman emperor Augustus ‘ life and accomplishments, at the Monumentum Ancyranum in Ancyra. Without a doubt these universal messages that Busbecq proclaims with honesty are ones that we wholeheartedly support. The Ottoman Muslim conquests in Eastern Europe certainly contributed to this. His task for much of the time he was in Constantinople was the negotiation of a border treaty between his employer the future Holy Roman Emperor and the Sultan over the disputed territory of Transylvania.

Those who put their own hedonistic ambitions before all else are doomed to be forgotten. Sarah rated it liked it Feb 04, These letters describe his adventures in Ottoman politics and remain one of the principal primary sources for students of the 16th-century Ottoman court. This edition has been abridged.

A must read for any history student. Read it as a traveler’s memoir, tirkish it for turksih store of tales of Ottoman life and customs, read it for the tales of court intrigue.

On such occasions they take out a few spoonfuls of flour and put them into water, adding some butter, and seasoning the mess with salt and spices; these ingredients are boiled, and a large bowl of gruel is thus obtained. However, his curiosity, luckily for the reader, means the author gives the most random details such as plant life, as well as the most outrageous facts such as slavery.

Wikisource has original works written by or about: To see what your friends thought of this book, please sign up. He served as ambassador to the Ottoman Empire in Constantinople and in published a book about his time there, Itinera Constantinopolitanum et Amasianumre-published in under the title of Turcicae epistolae or “Turkish Letters”.


This book is comprised of four long letters which are a collection of detailed vignettes of de Busbecq observations of life in and around Constantinople modern day Istanbul and at the Turkish court. The Turkish state has 12, of these troops when the corps is at its full strength.

Home Issue 78 November – December In other projects Wikimedia Commons Wikisource. Busbecq has also been credited with introducing the lilac to northern Europe though this is debated [2] as well as the Angora goat.

By leters this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Edward Seymour Forster Translator.

Busbecq grew up at Busbecq Castle as the son of the reputable Busbecq family. The fear of Persia gives us a respite, but it is only for a time. Among the Turks, therefore, honours, high posts, and judgeships are the rewards of great ability and good service.

He was born the illegitimate son of the Seigneur de BusbecqGeorges Ghiselin, and his mistress Catherine Hespiel, although he was later legitimated.

Marcus Page rated it it was amazing Jan 01, Quite possibly they were written with publication in mind in which case the letters lettesr not be simply journalism but in places he may have been seeking to use his experiences as something of a mirror to Western Europe. He died a few days later. Mar 21, Recep Pehlivan rated it liked it. However, legters writing skills show that he is learned. Diplomacy in the Lethers Ages and afterwards was made possible by ambassadors.

He lauds the social mobility and preferment through merit he discerns in the Ottoman Empire as a way of criticising the nepotism and incompetent leadership of Europe’s aristocracy. Ogier Ghiselin de Busbecq: The only obstacle is Persia, whose position on his rear forces the invader to take precautions.

The remainder of the letters are filled out with anecdotes about the animals he kept in his house which included monkeys, wolves, bears, deer, mules, weasels, and a pig the habits of the Turks though his lwtters with them are limited by his status and house arrest the now extinct Gothic speakers of the Crimea he had two of them brought to his house, recorded a few dozen words of their language and wondered if they really were Goths or the descendants busbeccq settlers from Saxony and an embassy from modern Georgia.

In the case of the Balkans, for at least years, and in the Middle East for at least years, social busbscq was very calm and stable.


A very ancient copy. One of the letters is of particular interest as it sheds light on certain historical aspects related to the Turklsh, the well-trained Ottoman guards.

He studied in famous schools and like his father and grandfather he followed a career as a servant of the crown. But he was honest in stating his opinions, such as when he showed admiration about the Turkish soldiers [but he told his friend to whom the letters were sent not to make any fuss about him mentioning such issues, I guess for fear of offending ‘certain people’: After reaching the door, they would stand respectfully with their arms crossed, and their eyes bent on the ground, looking more like monks than warriors.

Return to Book Page. Busbecq’s four Turkish Letters were written in Latin and dated 1 September14 July1 June and one after his return to Vienna in Among the best known of his discoveries was a 6th-century copy of Dioscorides ‘ De Materia Medicaa compendium of medicinal herbs. From this you will see that it is the patience, self-denial and thrift of the Turkish soldier that enable him to face the most trying circumstances and come safely out of’ the dangers that surround him.

Jun 03, DoctorM rated it really liked it Shelves: The translation was made in and the spelling conventions are now old fashioned. In addition to being an indispensable source of information about Ottoman life more than four centuries ago, these letters also provide valuable lessons for policymakers.

Ogier Ghiselin de Busbecq – Wikipedia

The value of putting aside ethnic, religious and cultural differences, of living together and cooperating for a better future, and the sacredness of human life and the respect for the right of others to live, as well as freedom of expression and religion all existed in this state.

Augerius Gislenius Busbequius; sometimes Augier Ghislain de Busbecq was a 16th-century Flemish writer, herbalist and diplomat in the employ of three generations of Austrian monarchs. These are not our ideas, with us there is no opening left for merit; birth is the standard for everything; the prestige of birth is the sole key to advancement in the public service.

Careful and accurate scholarship, however, has revealed that letters was certainly not the case. View all 16 comments.